you're welcome for the translation ^^
only in the first story (cadance) because i decided the theme didn't make all that much sense/wasn't sexy to an english-speaking audience. so i localized that story, but i didn't make it up / write whatever. i just opted to keep the feeling of the japanese rather than the literal meaning. it's rife with puns and feels skeezy.. and they were using each other in much the same way in the japanese. the only significant difference is that she's giving a "lecture" in japanese.
the others are as close to the japanese words as i could get them without making them sound like ass =P
if you have criticisms, i'd love to hear them!